Трейлери та відео

На українському ТБ розкажуть, як і де шукати золото
Як створювали промо для шоу «Супер Топ-модель по-українськи»

Українські серіали на суахілі та завоювання Латинської Америки: «Медіа Група Україна» розповіла про продажі телеконтенту

23.04.2020
об 13:46
Автор: Ярослава Наумова

Серіал телеканалу «Україна» «Обручка з рубіном», створений за корейським форматом Ruby Ring від KBS, переклали на мову суахілі, на черзі – інші мови африканського континенту. А до нових територій, де дивляться серіали «Медіа Групи Україна», додались Індія, Польща, Македонія, країни Балтії, В'‎єтнам, арабські країни. Про це розповіла Ірина Черняк, голова департаменту продажів ТБ-контенту «Медіа Групи Україна», в інтерв'‎ю delo.ua.

Департамент продажів ТБ-контенту був створений у «Медіа Групі Україна» два роки тому. З 2018 року продажі телеконтенту групи зросли майже в чотири рази: за цей період продано майже 8 тисяч годин контенту, а географія сягає 100 країн. Ірина Черняк зазначила постійне зростання продажів поза СНД та розкрила плани щодо освоєння нових країн та континентів. Так, серіал «Обручка з рубіном» проданий на арабський телеканал FOX Rewayat, який покриває більшість арабомовних країн, серед яких Алжир, Бахрейн, Єгипет, Іран, Ірак, Ізраїль, Йорданія, Ємен, Катар, Кувейт, Ліван, Лівія, Марокко, ОАЕ, Оман, Палестинська територія, Саудівська Аравія, Сирія, Туніс. А задля диверсифікації ризиків та охоплення нових територій група співпрацює з індійським дистриб'‎ютором — GOQUEST Media.

Серед найближчих завдань «Медіа Групи Україна» — вихід на ринок Латинської Америки.

«У них є власні якісні серіали, але ми готові поборотися. Я впевнена, що якщо не готовий продукт, то наші формати напевно можуть користуватися попитом у Латинській Америці, адже їх можна адаптувати під свої запити й реалії. А в нас солідний пакет власних розробок довгих історій. І в цілому, якщо розуміємо, що на якісь території не зможемо повноцінно вийти з готовим продуктом, ми націлені продавати туди саме формати», – коментує Ірина Черняк. За її словами, прецеденти продажів українських форматів уже є. «Ми перебуваємо в процесі обговорення й підготовки до продажів декількох наших історій. Сподіваюсь, цього року низку угод завершимо», — додала вона.

Ірина Черняк також розповіла про особливості жанрових смаків різних частин світу. Для країн Ближнього Сходу, Східної Європи (не СНД) — це довгі серіали, теленовели з горизонтальним наскрізним сюжетом, а також праймові короткі серіали. У вертикальних серіалів, детективів, — географія ширша: це може бути Східна, Центральна, Західна Європа, а також Америка та Азія.

Щодо найактуальніших трендів у сфері контенту в цілому — це ставка на локальний контент. Колорит тієї чи іншої території у фільмі перетворюється на додаткову цінність. Як український, так і світовий глядач сьогодні зацікавлений у локальних історіях з якісною драматургією. А от уніфікація, за словами Черняк, перетворилася на антитренд.

«Взагалі, я вважаю, що перспективи продажів є в абсолютно різного контенту. Обмеження лише в нас у голові. Останнім часом я помітила, що покупці в усьому світі стали більш відкритими до експериментів з контентом з різних країн. Це стосується не лише прайму, але й довгих вертикальних історій, проєктів, які початково створені для ранкового ефіру чи орієнтовані на молодіжну аудиторію. Обмежень як таких не існує , головне – рівень драматургії, якість картинки, зрозумілий для широкої аудиторії сюжет», – резюмувала Ірина Черняк.