Трейлери та відео
Популярні пости
Державне агентство України з питань кіно офіційно роз’яснило свою позицію щодо ситуації, яка склалася навколо прокату документальної стрічки «Зошит війни».
На своєму онлайн-ресурсі у відповідь на звернення громадськості, громадських організацій, ЗМІ та окремих громадян Державне агентство України з питань кіно розмістило офіційне повідомлення. В ньому йдеться про те, що Держкіно не відмовляло Товариству з обмеженою відповідальністю «Вавилон 13 Продакшн» у видачі прокатного посвідчення на документальний фільм режисера Романа Любого «Зошит війни / War Note».
19 серпня 2021 року на підставі поданих до Держкіно від ТОВ «Вавилон 13 Продакшн» документів, Агентством було видано Державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрування фільму «Зошит війни» (War Note) № 41.3537.21ВТКП для кінотеатрального, телевізійного, публічно-комерційного показу та домашнього відео, із зазначенням мови розповсюдження – «озвучено українською мовою». У офіційній заяві Держкіно зауважує, що ТОВ «Вавилон 13 Продакшн» наполягало на тому, щоб у прокатному посвідченні було зазначено: «мова розповсюдження – російська». Така примітка не відповідає засадам функціонування української мови, як державної. Правових підстав для видачі прокатного посвідчення шляхом призначення та проходження культурного тесту, за яким 09 серпня 2021 року звернулось ТОВ «Вавилон 13 Продакшн», Держкіно та Рада з державної підтримки кінематографії не мали (скан листа-відповіді Держкіно ТОВ «Вавілон 13 Продакшн»).
Наявність документу спростовує будь-які звинувачення у бік Держкіно стосовно категоричної відмови видати прокатного посвідчення на цей фільм чи намірах зірвати прокат стрічки у кінотеатрах.
Стосовно врегулювання питання видачі Державних посвідчень на право розповсюдження і демонстрування фільмів субтитрованим фільмам повідомляється, що Державним агентством України з питань кіно підготовлено Проєкт Закону України «Про внесення зміни до абзацу четвертого пункту 6 статті 23 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», розроблений з метою поширення та розповсюдження в кіновидовищних закладах України документальних фільмів іноземною мовою з субтитрами, виготовленими державною мовою.
«Розповсюдження в кіновидовищних закладах України документальних фільмів допускається без дублювання або озвучення державною мовою, але із субтитрами, виконаними державною мовою. Про надання дозволу на таке розповсюдження зазначається в державному посвідченні на право розповсюдження і демонстрування фільмів, виданому у встановленому законом порядку».
Найближчим часом за процедурою, визначеною чинним законодавством України, законопроєкт подадуть суб’єкту законодавчої ініціативи для його внесення на розгляд Верховної Ради України.
22.09.2021
об 11:41
23.09.2021
об 16:44
23.09.2021
об 13:19
23.09.2021
об 14:14