Трейлери та відео

«Пригоди на Місяці»: український трейлер нової анімації
«Смерть на Нілі»: офіційний трейлер та постер

Зірковий дубляж: Чиїми голосами говоритимуть герої анімації «Кролик Петрик: Втеча до міста»

14.05.2021
об 14:33

Дистриб'ютор мультфільму «Кролик Петрик: Втеча до міста» за крок до прокату оголосили зірок українського дубляжу.

Третього червня в українських кінотеатрах вийде сиквел фільму «Кролик Петрик». Голосами героїв, що так полюбилися малечі говоритимуть зірки українського шоу-бізнесу.

Безстрашний Петрик, як і в першій частині говоритиме, голосом актора Студії «Квартал 95» Євгена Кошового. Артист зізнався, що встиг неабияк скучити за чарівним бешкетуном

«Петрик дуже позитивний і запальний персонаж. Він такий як і я – відкритий до пригод, ніколи не сидить на місці і завжди готовий кинути виклик цілому світу. Круто вже вдруге повернутися у дубляж цієї неймовірної історії. Цього разу працювати було значно простіше, оскільки вже добре знайомий з персонажем, його характером і манерами. На цей раз я чітко розумів задачу від студії дубляжу і наче поринув у процес гри, де немає жодних бар’єрів між тобою та анімацією. Ми з дітьми обожнюємо «Кролика Петрика»! На прем’єру минулої частини ходили усією родиною та з нетерпінням чекали на продовження», – розповів ЄВГЕН КОШОВИЙй.

 

Вперше у ролі акторки дубляжу до команди при’єдналася яскрава блогерка та бізнес-вумен Сабіна Мусіна, її голосом заговорить кішечка Лапочка.

«Скажу чесно, коли мене запросили здублювати роль, спочатку навіть не повірила. Я ніколи не займалась дубляжем, тому дуже хвилювалася. Згодом відпустила себе і просто насолоджувалася процесом: намагалась вловити кожну деталь і пропустити роль крізь себе. Моя героїня – харизматична кішечка Лапочка – справжня лапочка. А ще вона надзвичайно бойова та смілива дівчинка, яка не дасть себе образити. Тож мені дуже імпонує її характер та підхід до життя. Сподіваюся, глядачі оцінять наш з Лапочкою дебют», – розповідає САБІНА.

 

Акторка театру і кіно Ірма Вітовська знову здублювала неперевершену пані Гороїжицьку.

«Пані Гороїжицька – ну дуже імпозантна їжачиха. Вона завжди має власну думку про все, що відбувається навколо неї, тому не впустить можливості дати цінну пораду сусідам. І хоча цього разу у неї не така велика роль, проте не менш яскрава! Знаєте, дублювати анімаційні фільми – справжня насолода. Так цікаво спостерігати як твій настрій та енергетика починають грати новими барвами в образі анімаційного героя. Звісно не обходиться без труднощів та викликів, але досвід отримуєш безцінний», – розповіла ІРМА ВІТОВСЬКА.

 

Шеф-кухар, телеведучий Євген Клопотенко перевтілився в зухвалого кота Тимка.

«Вперше мені випала можливість дублювати анімаційного героя. Це абсолютно новий та нетиповий досвід. На відміну від телебачення, тут ти мусиш відтворити весь спектр емоцій свого героя лише за допомогою голосу. Проте – це неабияка практика та справжній плацдарм для творчості. З Тимком у нас чимало спільних рис: він рішучий, безстрашний та вміє відстоювати власну думку. Щоправда методи обирає трохи брутальні. Я все ж таки звик вирішувати негаразди у більш дипломатичний спосіб, – ділиться враженнями Євген. – Я неймовірно вдячний усій команді дубляжу, зокрема режисерці проєкту за її терпіння, настанови та підказки. Вже з нетерпінням чекаю на прем’єру і запрошую всіх-всіх у кіно», – закликав глядачів ЄВГЕН КЛОПОТЕНКО.

 

Джерело: B&H film distribution